Sabo – Hari Raya Natal telah dirayakan oleh umat Kristiani di seluruh dunia selama berabad-abad. Jangka waktu yang panjang ini telah menghasilkan tradisi perayaan yang sangat kaya dan tersebar di berbagai penjuru bumi.
Seiring dengan penyebaran agama Kristen, terjadi proses asimilasi dan akulturasi budaya. Dampaknya, perayaan Natal dilaksanakan dengan cara yang berbeda-beda dari satu tempat ke tempat lain.
Bahkan, perbedaan ini merambah hingga ke musik. Ada lagu-lagu daerah yang pada mulanya tidak diciptakan untuk Natal, tetapi karena karakteristik melodinya atau nuansa yang diusung selaras dengan semangat perayaan, lagu-lagu tersebut dengan mudah menjadi lagu khas dalam tradisi Natal di wilayah tertentu.
Sejarah ‘Carol of the Bells’
Dilansir dari Rice University News and Media Relations, lagu ini sebenarnya ditulis oleh komposer asal Ukraina pada tahun 1916 yang bernama Mykola Leontovich.
Lagu ini pada awalnya berjudul ‘Shchedryk’ (arti berlimpah) dan menceritakan kisah seekor burung layang-layang yang terbang ke sebuah rumah untuk mengabarkan tahun penuh kesejahteraan kepada keluarga.
Burung layang-layang biasanya menjadi simbol kedatangannya musim semi di Ukraina sebelum agama Kristiani sampai disana.
Pada lirik aslinya, burung layang-layang memanggil pemilik rumah untuk mengabarkan kekayaan yang akan dimiliki olehnya, seperti hewan ternak, uang dan istri yang cantik.
Dilansir dari Ukrainer, lagu ‘Shchedryk’ juga menjadi lagu ritual yang dinyanyikan setiap Bulan Maret, ketika para burung layang kembali dari migrasinya.
Lagu ini juga masuk dalam kelompok kategori lagu tahun baru di Ukraina, dan sering dipertunjukkan sebelum agama Kristen memasuki Ukraina. Pada saat itu, masyarakat Ukraina merayakan tahun baru pada Bulan Maret pula.
Dilansir dari Classic FM, pada tahun 1936, Peter Wilhousky menuliskan lirik berbahasa Inggrisnya yang dapat kita kenali sekarang dan menjadi lagu khas Hari Raya Natal.
Mykola Leontovich (1877-1921)
Dilansir dari Ukrainian Live, komposer kita ini lahir di Monastyrok pada 13 Desember 1877. Ayahnya adalah seorang pendeta yang sangat mahir bermain cello, biola dan gitar. Darinya Mykola mendapatkan pelajaran musik pertamanya.
Pada tahun 1892 hingga 1899, Mykola bersekolah di Seminar Teologi di Kamianets-Podilsky, dimana ia juga mempelajari musik khas Ukraina dan mencoba menciptakan aransemen paduan suara pertamanya.
Setelah lulus, ia tidak bekerja sebagai pendeta namun sebagai guru. Ia mengajar kelas paduan suara, musik dan pendidikan teologi. Mykola juga kembali bersekolah di St. Petersburg pada tahun 1903-1904.
Sejak 1909, Mykola mempelajari komposisi musik di bawah bimbingan Boleslav Yavorskyi. Selama berada dalam bimbingan tersebut, Mykola berhasil menciptakan ‘Shchedryk’.
Pada periode Kemerdekaan Ukraina yang singkat (1918-1919), Mykola mengajar di Mykola Lysenko Institute of Music and Drama, dan di Kyiv Conservatory. Ia juga membuka sekolah musik di Tulchyn.
Pada 22 Januari 1921, Mykola terbunuh oleh agen keamanan Soviet (Chekist) di rumah orang tuanya di Markivka, Vinnytsia. Ia menjenguk mereka untuk merayakan Natal bersama mereka.
Agen Chekist menumpang tinggal di rumah mereka malam itu, dan tidur satu kamar dengan Mykola. Pada pagi harinya, agen menembak Mykola dan merampok keluarga tersebut.
Lirik ‘Shchedryk’ oleh M. Leontovich
Shchedryk, shchedryk, shchedrivochka
Here flew the swallow from afar
Started to sing lively and loud
Asking the master to come out
Come here, oh come, master — it’s time
In the sheepfold wonders to find
Your lovely sheep have given birth
To little lambs of great worth
All of your wares are very fine
Coin you will have in a big pile
All of your wares are very fine
Coin you will have in a big pile
You have a wife
Fair as a dove
If not the coin, then the chaff
You have a wife fair as a dove
Lirik ‘Carol of the Bells’ oleh P. Wilhousky
Hark! how the bells
Sweet silver bells
All seem to say
‘throw cares away.’
Christmas is here
Bringing good cheer
To young and old
Meek and the bold
Ding, dong, ding, dong
That is their song
With joyful ring
All carolling
One seems to hear
Words of good cheer
From ev’rywhere
Filling the air
Oh how they pound
Raising the sound
O’er hill and dale
Telling their tale
Gaily they ring
While people sing
Songs of good cheer
Christmas is here
Merry, merry, merry, merry Christmas
Merry, merry, merry, merry Christmas
On, on they send
On without end
Their joyful tone
To ev’ry home
Hark! how the bells
Sweet silver bells
All seem to say
‘throw cares away.’
Christmas is here
Bringing good cheer
To young and old
Meek and the bold
Ding, dong, ding, dong
That is their song
With joyful ring
All carolling
One seems to hear
Words of good cheer
From ev’rywhere
Filling the air
Oh how they pound
Raising the sound
O’er hill and dale
Telling their tale
Gaily they ring
While people sing
Songs of good cheer
Christmas is here
Merry, merry, merry, merry Christmas
Merry, merry, merry, merry Christmas
On, on they send
On without end
Their joyful tone
To ev’ry home






